One Greek girl associated with a plant who really got beaten up en route through the various languages into English was poor Daphne.
=
The initial mangling happened when the Romans got wind of her. For reasons we have never understood, words that made an early migration from Greek into Latin often had their "d" substituted by an "l". This used to be called the "Sabine L" on the grounds that the reason was always the same and that it had to do with that primitive time in Rome's history - we now suspect this was always ever just a self-serving theory with no real evidence to support it. However we do know that it happened with certain words. "Odor", the root word we still use as "odour" in English, somehow became "olor" in Latin (hence "olfactory" etc today). "Odysseus" became "Ulysses" by the same token.
Daphne, we think, became "Laphne" or similar. But the Romans weren't finished with her yet. Another problem they had was with the Greek "f" sound - represented through various means to signify subtle pronunciation changes distinguishable from each other to Greek ears, but totally meaningless to Romans, for whom an "f" was an "f" was an "f", end of story. Having an "n" immediately after it simply sent them into ga-ga land. So what did they do? They dropped all three of the offending letters and stuck in an "r" instead!
Daphne had now become "Lare" which in time became "laurus" and so she stayed for many centuries, in fact right up to the end of empire. The French took over at this point and rechristened her "laurer" and it was in this guise that she entered English.
Which is where the last mangling occurred. It appears that the English had a problem at that time with having two "r"s in the same word separated by a vowel sound (seems they didn't have much call for "carers" or "bearers" in those days) and had got into the annoying habit of changing one of these to an "l" in a process we now call "dissimilation". "Laurer" duly became "laurel" and so has she remained.